- 简体中文
- 繁体中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
客户名称:某国内律师事务所
项目背景:译象翻译为某律师事务所提供合同协议、隐私政策等法律相关文件的中英笔译服务。
甲方和乙方以下各称为“一方”,统称为“双方”。
甲方和乙方于XX年XX月XX日签署了《劳动合同》,乙方受聘于甲方,并从甲方获得工资报酬,经双方自愿平等协商一致同意签署本协议。
有关本协议的订立、有效性、解释和履行及由此产生的争议均适用中国法律。
如果本协议的任何条款被有权机关认定违反法律,本协议的其余条款仍将保持其完整的效力和有效性。
Party A and Party B are referred to as "either party"respectively, and "both parties" collectively.
Party A and Party B signed the Labor Contract on MM/DD/YYYY, Party B was employed and paid by Party A. Both parties agreed to sign the Agreement through consensus on a voluntary and equal basis.
The signing, validity, interpretation and performance of the Agreement and the disputes arising therefrom shall be governed by Chinese law.
If any provision of the Agreement is recognized to be in violation of the law by the competent authority, the remaining provisions hereof will remain intact and effective.