- 简体中文
- 繁体中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
客户名称:某活动策划公司
项目背景:湖南省旅游宣传片策划文案翻译
一千年前,八百里洞庭引文豪笔墨抒发了“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的忧乐济世情怀,一千年后,江山变幻、壮志豪迈的湖湘精神犹存。
在我心中,湖南是一种气节,执着南溯,万里山河。如洞庭波,衔远山,吞长江。如潇湘水,百舸争流 浪遏飞舟。
东方红,太阳升,九曲回肠的浏阳河,唱响了燎燃的中华大地,前赴后继的湖南人,改变了中国,更改变着世界。在我眼里,湖南是一位少女。她有一张美丽而又羞涩的面庞。
那份奇缘,那份偶遇,在我每次走过的地方,都有着别样多姿的模样,神奇,独特。你渴望着多看她一眼,再多看一眼,可是,她却不知道什么时候,就会躲起来,就会突然消失。
A thousand years ago, the 800-mile Dongting Lake inspired a literary giant to express the philanthropic affection of "being the first to show concern and the last to enjoy oneself". After a thousand years, in spite of the geographical fluctuations, the heroic spirit of the lake has never changed.
Hunan for me represents a kind of sentiment, with the miles of land extending southward. It is nourished by the Dongting Lake, which runs through mountains into the Yangtze River. The choppy Xiaoxiang water is invigorated by numerous swift boats.
"The rising sun lightens the Orient". The moving song of "Liuyang River" eulogizes the vast land of China. And generations of Hunan people have changed the country and are currently changing the world. In my eyes, Hunan is a young lady, with a beautiful and bashful face.
Romances and encounters enriched the special experiences during my miraculous and unique visits here. As you are eager to have another look at her, just one more look, she turned to be hidden when you are still unware and disappeared.