- 简体中文
- 繁体中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
计算机辅助翻译(Computer Aided Translation,以下简称“CAT”),能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。 不同于机器翻译,CAT不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程。与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。
主要功能
在翻译过程中,难免存在着大量重复或相似的句子和片段。采用人工笔译哪怕是最简单的句子, 也需要书写一遍。 CAT技术具有自动记忆和搜索机制,可以自动存储译者翻译的内容。当翻译某个句子时,系统自动搜索译者已经翻译过的句子,并自动给出以前的翻译结果;对于相似的句子,也会给出翻译参考和建议。
CAT是一个具有自学习功能的软件,它会随着用户的使用,学习新的单词、语法和句型,为用户节省更多的时间。CAT还配有增强工具CAM (Computer Aided Match),可将用户以前翻译过的资料转换为可以重复使用的记忆库。这样,用户就无需重复以前的劳动,从而提高翻译速度和准确性。
辅助功能
对于CAT技术来说,另一个重要组成部分则是术语管理。广义的说,翻译中出现的任何词汇,如果有重复使用的必要,都可以作为术语进行保存,保存的术语集合则成为术语库。术语库也可以重复利用,不仅仅是在本次翻译,还可以在以后的项目或其他人的翻译工作中重复使用,不仅提高工作效率,也解决了翻译一致性问题。
优秀的CAT系统有三种主要方式可以始终改进您所使用的翻译:
1. 术语。在翻译工作时,我们经常会使用特定于所讨论的学科或学科领域的冗长的术语列表。来回确认是否在每个可能的位置都使用了正确的术语是一项繁琐的工作。CAT可以自动执行此过程,立即标记可应用术语的每个实例 - 只要术语列表以电子方式提供!
2. 一致性。在冗长的文档翻译中花费了大量的时间来完成工作,你突然改变了对一个短语或单词的想法,并开始在中途进行不同的翻译。这不一定是错误的,但在离散的工作中,一致性非常重要。CAT系统可以轻松标记与您的选择不一致的地方,让您轻松纠正它们。
3. 校对。CAT系统可以自动扫描您的工作并识别您的错误翻译数字,简单拼写错误或标点符号不正确的地方,在该方面CAT可以提供帮助。