- 简体中文
- 繁体中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
其实翻译工作主要包含笔译和口译。
笔译顾名思义,就是笔头翻译。口译则是口头翻译,交替传译和同声传译都属于口译。
同声传译是一边听一边翻,主讲人不会专门停顿。这就要求译员一心多用,输入和输出同时进行,还必须流利连贯,不出差错
翻译特别重视实践,甲方很看重译员的经验,所以有时候越老越吃香,临场应变能力比职场小白强。翻译公司通常是一个萝卜一个坑,要想晋升的话不仅要熬很久的资历,还要考各种证。
顶级国家队水平要通过AIIC,即国际会议口译员协会的专业认证,全世界通过了这项考试的人不超过3000人,中国只有32人通过了这个考试。这也是高级翻译员按分钟收费的原因,人才以稀为贵。
随着中国与世界交流的日益频繁,各种国际会议都会选择在中国的各大城市召开,口译人才成为时下最紧缺的资源之一。据有关机构统计,在白领高薪职业和高薪兼职的排行榜里,翻译、口译类的职业和兼职以日薪高达6000-8000稳居榜首
口译工作具有“高端”、“稳定”、“高收入”等特点,从事翻译工作即表示进入“金领阶层”。具有“英语中高级口译”证书的人才,加之个人能力较高,可以胜任涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发表会、记者招待会以及国际研讨会的翻译工作--轻松找到一份收入高且稳定的优质工作,因此成为翻译、口译技能的提升,是时下年轻白领意愿参与的热门培训项目。